Denglish 83: My German Wife Unhappily Transports Bean Bag Chairs at an Elementary School

While we were living in the United States, my wife worked as an assistant teacher at a primary school. She had to help out with lessons, sing and dance with the children, and do all sorts of other activities that would make me want to uppercut the nearest kid I could find.

During one particularly hectic week at school, my wife was asked to help tidy up the playroom for an upcoming visit from the school board. This included putting toys away and rearranging furniture items, like tables, stools, desks and — apparently — bean bag chairs. I didn’t quite understand the way she articulated this last item, so I asked her to repeat it:

THE WIFE: “I said, ‘We even had to move the sit-sacks,’ ”

Click here to learn more about the term “Denglish.”

If you liked this post, please follow our blog by entering your email address in the upper right corner of this page. You’ll receive future posts directly in your inbox! No spam, ever! You can also follow us on Twitter and Facebook.

17 thoughts

  1. Perhaps I don´t understand some underlying irony here (since I´m not a native speaker of English) but I recall that I´ve heard the word “sit sack” before (as well as “bean bag chair”)……


  2. Ah, the amount of times that I have tried to convey something to my husband by literally translating something from German into English and he has only stared blankly… Just imagine how people in Hannover would look at you if you tried to tell them to sit on a Bohnenbeutel!


  3. LOL
    That’s hilarious!! I giggled… but then… there are different funny translations for German sentences. How about: “I have tomatoes on my eyes.” or
    “There lies the rabbit in the pepper.”
    There are many more…
    Thanks for the laugh!! :-)


      1. Hmmmm. let’s see:

        “My English is under all pig.”
        “I think, I spider.”
        “What too much is, is too much.”
        “To thunder weather once more.”
        “You are such a fear-rabbit.”
        “It’s highest railway.”

        There are only a few… I hope you’ve got fun. :-)


  4. I think the comments are as good as the story. I like how my students, when speaking German, always add ge- to the front of words to indicate past tense. “I ge-taped it on my locker and now its verloren.” “I ge-pressed the button and nothing happened.”


  5. I always wondered why you call it beanbags, as that is just plain wrong. There are no beans nor a bag in a beanbag. In Dutch it is called a zitzak, which, like in German makes total sense. So this could have been my story had it come up in my conversation with the hubby! 1-0 for Denglish ;-)


What do you think? We welcome your feedback!

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.