
Yeah, German is a difficult language to learn; every noun is assigned one of three gender-based articles — der (masculine), die (feminine), or das (neutral) — and these genders have absolutely nothing to do with titties and testicles. For example, “das Mädchen” means “the little girl,” and yet the article it uses is neither masculine nor feminine; it’s goddamn neutral. Or how about, “der Eierstock,” which means, “the ovary,” — a reproductive organ I’m pretty sure is reserved just for the ladies — inexplicably uses the masculine article. Oh, and then we’ve got “die Prostata,” meaning, “the prostate,” — again, a sex organ pretty much restricted to dudes — which uses the feminine article. I mean, what the fuck, Germany?
In my personal opinion, these articles were designed to make the language sound prettier when used in sentences, which, in the case of German, is kind of like smearing sexy red lipstick on a big fat warthog. But whatever, I’m not here to judge. I’m just saying learning German is hard, but probably not as hard as, say, Mandarin Chinese, Arabic, or whatever the hell it is they speak down in Shitsville, Tennessee.

And don’t even get me started on German prepositions. They were clearly designed by a fingerpainting nincompoop to both anger and confound foreign language learners. (To be fair, however, prepositions make absolutely no sense in any language other than to those people who speak it as their native tongue.) But seriously, I could complain about German all day long, and nothing will change the fact that I still have to learn it — and simply should learn it — because I live in Germany. Also, whenever I successfully memorize a new word or phrase, it does feel really good. Kind of like a mini orgasm in one of the language centers of my brain. (Wait, would that make it a Braingasm? Lobespasm? Cerebral Coresex? Basal Banglia? Full Frontal Ejacotomy?)
Anyway, to be perfectly honest with you, I think learning a second language — any second language — is actually really good for your brain. Being bilingual makes for good mental exercise because you’re essentially switching back and forth between two different ways of structuring your thoughts and then communicating them successfully. (Or failing spectacularly. Either way, it’s still good practice.)

- “I get my glasses,” instead of, “I am getting my glasses.” (German: “Ich hole meine Brille.”)
- “I am in the airplane,” instead of, “I am on the airplane.” (German: “Ich bin im Flugzeug.”)
- “I go upstairs,” instead of, “I am going upstairs.” (German: “Ich gehe nach oben.”)
- “I am on the beach,” instead of, “I am at the beach.” (German: “Ich bin am Strand.”)
- “I make a picture,” instead of, “I am taking a picture.” (German: “Ich mache ein Bild.”)
And then there’s the vocabulary you might start to lose because you’re using one language more than the other. I mean, I’ve lost a ton of English vocabulary since becoming an expat. (That, or alcohol-related dementia — coupled with the concrete nose-dive I took off my scooter when I has nine — are finally turning me into a basketweaver at the local laughing academy.) For example, here are a few words I’ve just straight up forgotten because I’ve been living in Germany too long:
- The Baltic Sea (German: die Ostsee)
- Umbilical chord (German: die Nabelschnur)
- Organic (German: Bio or Organisch)
- Carousel (German: das Karussell)
- Pacifier — like, for a baby (German: der Schnuller)
- Optometrist (German: der Optiker)
- Wifebeater / Tank Top — whatever, a sleeveless undershirt (German: das Unterhemd)
- Erosion (German: die Erosion, but how was I supposed to know it’s the same stupid word? Kiss my ass.)
- Refugee (German: der Flüchtling)
- Garbage disposal machine — like in your sink (German: die Müllabfuhrmaschine, I guess, but they don’t really have these in Germany because they’re considered “wasteful.”)
- Carseat — like, for kids (German: der Kindersitz)
- Imitation (German: die Nachahmung)
- Gall bladder (German: die Gallenblase)
- Defense mechanism (German: der Verteidigungsmechanismus — one word, not kidding.)
- Prostate (German: die Prostata — See? Feminine article.)
Thank you for reading and have an awesome day!
— OGM

I moved to Denmark 2 1/² years ago and started to learn the local language, of course, but since Danish is my 6th language, after Italian (my mother tongue), English, German, French and a pinch of Spanish, you can imagine the mess that is my head 😂 Danish grammar is a breeze compared to the German one, but its pronunciation is vile and it has one of the craziest numerical systems I’ve ever encountered. I get also what you say about losing pieces of your mother tongue: some days I cannot find even the simplest words in Italian. Some days I wonder if it’s really just the effects of being a polyglot of it’s the start of dementia 😑. Sorry for the long comment, but this post really resonated in me. I love your blog!
LikeLike
You will not forget any language you know, as long you are able to use it all parallel. English is a very popular language, so it’s hard to forget it at all. Any new language,which have been learned is easiest to forget when you stop using it. I haven’t using english for long time, this is why it’s not how it should be. It’s about anything what is not using by the organism, doesn’t matter is it about knowledge or muscles, when you are not using it, you losing it.
Anyway, I like your post.
Take care.
LikeLike