
Toward the end of 2012, my German wife and I were cleaning our former apartment in Hannover, Germany, before our dear friend Looney Tunes came for a visit from the States. We wanted the place to look really nice, you know? Not at all like it normally does. I mean, hosting a guest is not a time for honesty regarding your living space; it is a time for false representations and unmitigated lies.
So after we churched the place up real good, it was time to buy groceries. (One cannot hope to entertain cultured guests with a mere half bottle of Chablis and some old KY Jelly. We aren’t savages, for Christ’s sake.) That’s why I decided to head down to the local Netto discount supermarket and buy some eggs. On my way out the door, I called to my wife and announced I would also be purchasing bread, to which she replied:
THE WIFE: “That would be, of course, two flies with one slap.”
*Translated from the German expression, “Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen,” — hitting two flies with one slap — which conveys the same figurative meaning as the English expression, “Killing two birds with one stone.” (One a side note, my wife argues it is, “better to kill flies than birds, you meanie.”)

I have enver enjoyed the English “two birds with one stone” saying, either! I love your blog :)
Coco @ http://hennahorses.blogspot.co.uk
LikeLike
Killing flies does sound less cruel than killing birds. She has a good point there. Maybe an expression involving mosquitoes or salmonella bacteria would be even better
LikeLike