Denglish 36: My Little German Finds Low Prices in Chinatown, Manhattan, New York City

During our time in Manhattan in the winter of 2010, The Wife and I made a habit of strolling through Chinatown each day. After a great deal of German nagging, I finally caved and purchased a pair of gloves and a scarf to warm my freezing body. My wife was impressed by the low cost of these items:

THE WIFE: “They sell it for an apple and an egg!”

(In English, apparently, this means selling something “really cheap” or for “very little money.” My wife explains it thusly: “In German we say: ‘Sie verkaufen das ja fuer nen Appel und nen Ei,’ which means you can get it cheap as hell!” 

Click here to learn more about the term “Denglish.”

If you liked this post, please follow our blog by entering your email address in the upper right corner of this page. You’ll receive future posts directly in your inbox! No spam, ever! You can also follow us on Twitter and Facebook.

13 thoughts

  1. Haha…very interesting phrase. What we say in Luganda when something is really cheap (directly translated) is ‘it costs mere laughter’. So we get comedy shows in which non native-speakers of the language upon being told the cost of an item (laughter, as they understand it) laugh out loud for a few seconds then stretch their arm forward to be given the said item. It amuses me every time.

    Like

What do you think? We welcome your feedback!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.